Hettikánia parádés egy birodalom: cirkuszország. Fővárosa Grand Trapéz, gabona helyett rózsát termel, ipara plüssállat-, gumicukor-, hűtőmágnes- és csomagolópapír-gyártástól dübörög. Sikere kulcsa Luigi King, ajnározott és minden földi hibától mentes uralkodója, aki épp harminc éve füröszti népét (tudjukmiben), és ha egyszer meghal, biztosan tigrissé változik. Mulat a Manézs, olvasó, ez alól senki nem vonhatja ki magát. Bödőcs Tiborral a harmadik kötetéről beszélgettünk.

Hettikánia diktatúrája többféle diktatúra jegyeit magán hordozza. Tudatosan kereste az előképeket?

A Covid első hulláma alatt találtam ki az alaphelyzetet. Akkor még nem kezdtem el írni, csak a világot építgettem, a szerkezeten gondolkodtam. A családi részt előbb láttam magam előtt, mint a politikait. Aztán a politikához jött hozzá a cirkuszi szál. Ettől kezdve készültem tudatosan. Márqueztől A pátriárka alkonyát korábban többször is olvastam – ez volt egyébként az író kedvenc könyve önmagától. És persze célkeresztbe került a Meghívás kivégzésre, illetve a Baljós kanyar Nabokovtól M. Nagy Miklós szerkesztőm javaslatára. Elsősorban szépirodalmat fogyasztottam közben, de fontos megemlítenem Szilágyi Ákos írásait a populizmus tárgykörében: azokból sokat tanultam.

Fel tudja idézni azt a pillanatot, amikor belépett a cirkuszos kultúrkör?

A krém bulija volt meg először, kvázi kivilágos kivirradtig jelleggel. Tulajdonképpen a mulatság köré írtam a történetet, ami végül nagyobb lett, mint terveztem. Csak az ünnepséget írtam volna, de ha már felébredt Luigi, utána reggelizni indult, utána pedig muszáj volt a tévéjébe fáradnia interjút adni, és így tovább. Eredetileg valamilyen fajta üzletember lett volna, aztán kapott egy cirkuszt is.

Ki volt a kedvence írás közben, és ki a legkevésbé?

Nem volt kedvencem, minden szereplőt jól esett beszéltetni, illetve rátalálni annak a módjára, hogy maguktól beszéljenek. Luigi körül forog az egész világ, emellett fontos párbeszédekbe bonyolódnak a mellékszereplők. Karl Kraus Az emberiség végnapjai című előadhatatlan, zseniális dráma-óriását olvastam, mikor elkezdtem a harmadik könyvemen mélázni. Azt hittem, hasonlót fogok írni, olyat, ahol csak dumálnak, dumálnak, dumálnak, ontják a, korszerűen szólva, bullshitet, és azzal szépen leleplezik magukat a szereplők. Ez nem így lett, Luigi története más formát követelt, de ha nagyon akarjuk, lehetne párhuzamot, hatásokat kimutatni Kraus dialógusaival. Ezen kívül az esszészerű részek („Ha lenne tengerünk…”) voltak kedvesek. 

Bödőcs Tibor portréja a Libri Magazin cikkében.
Fotó: Máté Péter

Mi volt a legnagyobb feladat írás közben?

Erősen törekedtem rá, hogy egyénítsem a szereplők hangját. Balambér, Luigi túlbuzgó balkeze például túlburjánzott, utólag kicsit meg kellett nyesnem, mert a nyelvi ortopédiát a végtelenségig lehetett volna fokozni, csak épp egyben nézve aránytalan volt. Aztán kulcsfontosságú feladat volt végigvinni, hogy tényleg egy napba sűrítsem a cselekményt. Ehhez meg az Ulysses új, nagyszerű fordítása adott nagy-nagy és inspiratív élményt idén.

A színpadi jelenlét és az írás gyökeresen eltér egymástól. Már nagyon ismert humorista volt, amikor debütált íróként. Mit lehet átvinni az egyik műfajból a másikba?

A koncentrációt. Ahogy a színpadon fókuszálok, az megedzette a figyelmemet, erre szükségem volt a mindennapi repülési sebesség eléréséhez és megtartásához az íróasztalnál. Az írásból pedig a szerkesztést, az erő beosztását, a struktúraépítést kamatoztatom a stand-upban.

A Mulat… nyelvezete hullámvasút. Minden mondata szabadvers, elevenünkbe vág. Fáj, szórakoztat, dühít, nyomaszt, elbűvöl. Néha úgy éreztem, a könyv legfontosabb szereplője, a valódi uralkodó, felülről irányít, mindent tud rólunk. Milyen folyamatban alakult ez ki, gyűjtötte a rontott idiómákat? Ha egy ország cirkusszá válik, eltörik a nyelve is?

Valóban gyűjtöttem, gyűjtök, figyelek. A politika próbálná gyarmatosítani a nyelvet, ami persze soha nem fog sikerülni, és ezt a könyv sokféleképpen ki is fejezi. Az is lehet, hogy szinte csak erről, a nyelvről, kellene beszélni. Lehetne, persze, a populizmusról is, amit például TGM posztfasizmusnak nevez, arról, hogy van jobb, bal, lila populizmus, és a giccsről, lehetne a cirkuszról, a tekintélyelvűségről, a hatalom szörnyű gravitációjáról, de a lényeg a nyelv. Ha belegondolok, hányféle könyvért tudok lobogni, hányféle téma, kor, történet, vagy épp a történetek hiánya, a kaland vagy az unalom ábrázolása tud elvarázsolni… ami működteti ezt a sokféleséget az mégiscsak a nyelv, hogy az Ulysses híres utolsó szavát idézzem: „igen.”  

Pillanatkép a Bödőcs Tibor Mulat a Manézs című reklámfilmjéből a Libri Magazin cikkében.
Hettikánia abszurd világa, pillanatkép a könyv reklámfilmjéből / Forrás: Youtube, Nyugatiter

Hogy illesztette be a napjába a hosszútávfutást a karantén alatt három gyerek mellett?

Míg össze voltunk zárva hajnalban dolgoztam, amikor pedig tévétől, tablettől zombultak, a kicsi délutáni alvásai alatt, éjjel. Össze-vissza. Aztán tavaly szeptembertől idén márciusig megint kinyitott az iskola és a bölcsi, viszont novembertől nem voltak fellépések, nem volt más, írni kellett. A kényszerszünet nélkül nem most készültem volna el. Nyáron többször levittem a két nagy gyereket Búcsúszentlászlóra, reggel strandra szállítottam őket a szüleimmel, délutánig dolgoztam, ez volt a célegyenes.

Mivel lenne elégedettebb, ha az olvasók keresnék a Mulat a Manézsben az életből ellesett pillanatokat, vagy ha teljesen a fantázia szüleményének tekintenék?

Az lenne a jó, ha nem kulcsregényként olvasnák, hisz nem is úgy született. Remélem, kiderül, hogy általánosabb törvényszerűségek jelennek itt meg, viszont abban meg már ott lesznek az életünk szálai, persze.

Mi a legjobb dolog, ami ezzel a regénnyel történhet? Ideálisan hogyan változtatja meg az életünket?

Ó, hát az életünket nem fogja megváltoztatni, hisz ennyire nem lehet naiv sem a könyv, sem a szerzője. Ábrázolni, parodizálni, gúnyolni igyekszik ez a történet egy világot, ami olyan, amilyen. Remélem, nem apátiára biztat, hanem arra, hogy az igazságtalanságon lehet és kell is változtatni, de ez nem a könyv dolga, annak annyi, hogy „minden mondata elevenünkbe vágjon”, ami nem kevés. Aztán ha a világ változik, változtatjuk, más könyv születhet, amiben azt a világot gúnyoljuk majd ki.