Han Kang neve nem ismeretlen a magyar olvasóknak: A növényevő testlázadása, a Nemes teremtmények történelmi sebei és a Görög leckék törékeny, a nyelv köré szerveződő szerelme mind ugyanannak az írói világnak a különböző arcai. A 2024-ben Nobel-díjjal kitüntetett dél-koreai szerző következetesen kutatja, hogy mennyit bír el az emberi test és lélek, miként rakódik egymásra személyes és kollektív trauma, és hogy hol az a pont, amikor a fájdalom átcsap makacs gyengédségbe.

A Nem válunk szét egyszerre összegzés és továbblépés. Fordítója, Kiss Marcell szerint Han Kang világa az „irónia- és önirónia-mentes, komoly, költői próza”, amelynek mondataiban „időnként törékeny, időnként kegyetlen szépség” munkál.

A pulzáló kettősséget talán semmi sem ragadja meg jobban, mint a hó, amely ugyan a kötet lapjain szinte elnyeli a világot, mégsem képes betemetni mindazt, ami történt.

A regényíró Kjongha még lábadozik, amikor régi barátja, Inszon súlyos balesetet szenved. Inszon dokumentumfilm-rendezőből lett asztalos, akinek a munkáit gyakran a történelem elhallgatott fejezetei inspirálják. Most arra kéri Kjonghát, utazzon el helyette Csedzsu szigetére, és gondoskodjon kismadaráról, Amáról, amíg ő kórházban fekszik. Igen, tényleg csak ennyi történik a jelen idejű cselekményben: egy legyengült nő repülőre, majd buszra száll, hogy a hóvihar kellős közepén, egy világvégi tájon megpróbáljon eljutni egy eldugott házba, hogy megetessen egy madarat. A sorokból áradó feszültség mégis szinte elviselhetetlen, mert Han Kang minden mozdulatba, színbe, szagba és emlékbe kivételes sűrűséget présel.

Az író további magyarul megjelent könyvei

Útközben Csedzsu másik arca is láthatóvá válik: a fehér hó alatt ott lapul az 1948-as felkelés és az azt követő mészárlás története, a tömegsírok, az elhallgattatott túlélők.

Aki olvasta a Nemes teremtményeket, újra látja a lidérces képeket: ott Kvangdzsu, itt Csedzsu a színtér, és a szerzőt újra az foglalkoztatja, hogy miként lehet formát találni az elmondhatatlannak.

A Nem válunk szét mégsem történelmi regény. Az idő állandóan eltörik és szétfoszlik: Kjongha a havas jelenből egy félmondattal siklik vissza gyerekkori emlékeibe, Inszonnal folytatott beszélgetéseibe, a túlélőkkel vagy az áldozatok utódaival készült interjúkba. Minden történet mögött újabb elbeszélés lapul: emlékezést olvasunk egy beszélgetésről, amiben valaki elmesélte, hogyan hallotta másoktól, mi történt.

Han Kang prózája ezúttal még álomszerűbb, mint korábban. A hóviharban botladozó Kjongha érzékelése elbizonytalanodik: a külvilág és a saját teste közti határ elmosódik, mintha ő is kísértetté válna. Élők és holtak, jelenlévők és eltűntek egyazon térben mozognak: a hó átjárót nyit az idősíkok között. A szöveg úgy ragaszkodik a valósághoz, hogy közben a mágikus realizmus és a misztika irányába is kitekint.

Han Kang takarékosan dolgozik motívumaival. A madár törékeny testét etetni, óvni, tisztítani kell, miközben sorsa összeér a csedzsui áldozatokéval. A hó vakító, hideg közeg, amelyben könnyű eltévedni, és amely egyszerre fed be és leplez le.

Kjongha és Inszon barátsága sajátos dinamikával bír: elhallgatások és félreértések között lavírozva nem válnak szét, még akkor sem, amikor egyikük már alig van jelen a földi világban. A regény tétje, hogy mit kezdünk a hallgatással, legyen szó a társadalmat vagy egyes személyeket sújtó némaságról.

A Nem válunk szét olyan, mint egy kiadós, hosszú álom, amelyből talán kimerülten ébredünk, mégis tisztábban látjuk utána a világot. A hó alól kikandikáló fűszálakat, a repedezett betontömböket. Emlékeket, amelyeket nem fed be az idő. A zárlat nem ad feloldozást, mégis közelebb visz annak megértéséhez, mit jelent embernek maradni egy embertelen világban.


Kapcsolódó cikkek: